Бесплатные онлайн переводчики
Всем, кто работает с буржуйским трафом (особенно дорвейщикам, которые используют разного рода иностранные фрихостинги, редирект-хосты и т.п. сервисы) необходимо иметь под рукой списочек адресов бесплатных онлайн переводчиков практически со всех более-менее распространенных языков.
Вот я и решил собственно выложить тут из своих букмарков сервисы, которые использую сам, может кому еще пригодятся.
Заренее отмечу, что тут будут выложены сервисы, которые способны переводить не только отдельные слова, а сразу целые куски текста.
Ну первый среди прочих как всегда гугль, а именно переводчик Google Translate.
Предоставит вам качественный бесплатный перевод с английского, французского, итальянского, немецкого, испанского, португальского, арабского, китайского (упрощенного), японского и корейского языков на русский или на английский языки.
Минусов сервиса не заметил.
Из плюсов - качественный перевод, незагруженный, легкий интерфейс, вообще нет рекламы, работает шустро.
В общем его бы один и использовал, если бы была возможность перевода с несильно распространенных языков типа польского или турецкого.
Второй по нужности онлайн переводчик это 1-800-Translate.
Этот имеет возможность бесплатного перевода с большого числа языков (по-моему, максимального даже), а именно, арабского, китайского (упрощенного), голландского, английского, фарси, французского, немецкого, итальянского, корейского, японского, персидского, польского, португальского, испанского, турецкого и украинского.
Из минусов стоит отметить, что перевод у него корявый, но общий смысл исходного текста тем не менее понять можно. Также, есть ограничение на бесплатное использование (once a day only per language pair), но оно как-то странно работает, на днях буквально раз 40 использовал его по одной и той же комбинации языков и ничего, работало.
Из плюсов - серсис имеет почти все возможные варианты взаимного перевода туда-обратно. Т.е. с польского например можно напрямую перевести в голландский и т.п.
Третий бесплатный переводчик это WorldLingo.
В дополнение к тем языкам, что есть в первых двух сервисах выше, может переводить с двух видов китайского (традиционный + упрощенный), греческого и шведского. Также как и 1-800-Translate переводить может во все представленные языки напрямую.
Минус в том, что сайт весь завешан как новогодняя елка мигающими баннерами, которые меня лично реально раздражают. И попап там вроде бы есть, может не всегда пробивает через мои попапблокеры, хз. Перевод кривоватый, но получше, чем у 1-800-Translate.
Плюсов особых нет, кроме большого числа языков и возможности прямого перевода из любого в любой язык.
Четвертый бесплатный онлайн переводчик, это PolTran.
Переводит с польского языка в английский и обратно. Вроде бы кажется, что всего два языка и нах он нужен, но перевод с польского у него на порядок лучше, чем в 1-800-Translate, а иногда это все же необходимо.
Минусы - работает не очень шустро, да и сам сайт тяжеловат.
Плюсы - качественный перевод с польского.
Вот и все, мне этого хватает на 95% проблем с изредка возникающими проблемами при регистрации любых зарубежных фрихостов, юзайте на здоровье!
Бесплатные переводчики это, конечно, прекрасно, но, если вам необходим действительно качественный литературный перевод с английского языка на русский или наоборот (например, для перевода нужных англоязычных статей для вашей дипломной работы/бизнес-презентации/контента для сайта и т.п.), то абсолютно любые бесплатные переводчики для этого не подойдут, ибо их перевод как правило очень далек от “человечности” и без серьезного редактирования его нигде не опубликуешь.
Качественный же перевод может сделать только настоящий специалист-переводчик, я рекомендую использовать сервис Perevodby.ru, во-первых, потому что там очень низкие цены на перевод (всего 65 руб. за 1800 знаков), а во-вторых, отменное качество и сроки выполнения, обусловленные тем, что в сервисе работают более 300 профессиональных переводчиков.
З.Ы. Говоря “перевод корявый” или “перевод качественный” я основываюсь исключительно на собственных суждениях (ИМХО то бишь), в какой мере перевод был читаем, понятен смысл т.п. и никому свое мнение не навязываю, возможно профессиональные переводчики или люди реально знающие конкретные языки будут иметь другую точку зрения, спорить я с ними не буду, потому как на роль полиглота всезнайки не претендую.



Проголосовать за статью на news2.ru